تعتبر ترجمة القوائم المالية من أنواع ترجمة الوثائق المعتمدة التي هي بحاجة إلى متخصصين في ترجمة الوثائق المالية التي تحتوي على مجموعة كبيرة من الأرقام والنسب المئوية وغيرها من الاحصائيات التي توضح أو تمثل أهمية كبيرة بالنسبة للأفراد أو المؤسسات، سواء كانت قوائم حسابات أو إحصائيات أو غيرها.
هذا ما دفع مكتب أسس المعرفة للترجمة إلى التركيز على اختيار مترجم متخصص في القوائم المالية أو الوثائق التي تحمل أرقام أو حسابات باستخدام لغات مختلفة، والهدف هو تغيير اللغة التي تحملها الوثيقة ولكن مع الالتزام بكل الأرقام والبيانات ونقلها كما هي بدون تحريف، ولنتعرف على كل التفاصيل في هذا المقال.
ما هي خدمة ترجمة القوائم المالية؟
تعرف ترجمة القوائم المالية على أنها نوع من أنواع ترجمة الوثائق التي يتم فيها تحويل الوثيقة التي تحمل بيانات مالية وإحصائيات مختلفة من لغة إلى لغة أخرى، وذلك بدون حدوث أية تغييرات في الوثيقة بالإضافة إلى مراجعتها للتأكد من أنها نسخة طبق الأصل من الوثيقة الأصلية حيث أن البيانات الرقمية لا تحتمل أي أخطاء ووجود اختلاف فيها يفقد الوثائق أهميتها، وذلك يتوقف على اختيار متخصص في ترجمة هذا النوع من الأوراق المالية واعتمادها.
أهمية ترجمة القوائم المالية
تتمثل أهمية ترجمة القوائم المالية بالانجليزي أو أي لغة أخرى سواء بحيث يكون الهدف منها تسهيل فهم الوثائق المالية للشركات أو الأفراد، والعمل على ترجمة الوثائق وتوثيقها من أجل اعتمادها في المؤسسات الدولية أو المحلية، ولنتعرف بذلك على أهمية هذا النوع من ترجمة الوثائق في الآتي:
- تسهيل التفاوض بين المؤسسات
تستخدم خدمة ترجمة الوثائق من أجل تسهيل عملية التفاوض بين الآخرين، سواء في فهم القوائم المالية بين مؤسسة وأخرى، بالإضافة إلى تبادل المعلومات المالية لها وتحليلها بلغة مفهومة لدى كلا الطرفين.
- تحقيق المصداقية والأمانة
حيث أن ترجمة القوائم المالية بلغة مفهومة تربط بين جميع الأطراف يعزز من المصداقية والأمانة بين الشركات والمستثمرين.
- دعم التوسع الخارجي للمؤسسات
استخدام ترجمة وثائق القوائم المالية يسهل التوسع الخارجي للمؤسسات، والعمل على تطوير الشركات وتشجيع المستثمرين في تقديم الدعم والمساهمة بناء على حسابات مفهومة ومدروسة.
- دعم أي قرارات مالية
تستطيع أي مؤسسة اتخاذ أي قرارات مالية بخصوص المؤسسة أو الأشخاص ووضعهم المادي بناء على هذه القوائم المالية وتحليل الأداء المالي وفهمه.
- الالتزام بالمعايير القانونية
وجود قوائم مالية مترجمة بلغة مفهومة لدى كل الأطراف والمؤسسات يساعدهم على الامتثال لكل الضوابط القانونية، وتنفيذ كل المعايير العالمية والمحلية.
اتصل بناما هي خطوات ترجمة القوائم المالية بدقة؟
تسهم المؤسسات التجارية بدورها في استخدام ترجمة القوائم المالية لكونها من الخدمات التي تسهل عليهم امتلاك وثيقة بها كل المعلومات المالية التي توضح الوضع المالي والإداري للشركة والقدرة على تبادله وفهمه مع المستثمرين من دول أخرى أو فهمه باستخدام لغات الترجمة المناسبة لأطراف الحسابات المسؤولين عن تقييم الوضع المالي، ولنتعرف على الإجراءات المتبعة في هذا النوع من الترجمة:
- استلام الوثيقة من العميل
تبدأ ترجمة القوائم المالية باستلام الوثيقة الأصلية من العميل أو صورة عنها، وذلك من أجل تحديد اللغة التي يرغب في الترجمة إليها وتسجيل أي ملاحظات يجب مراعاتها أثناء الترجمة مثل التنسيق وغيرها.
- تحديد لغة الترجمة
يتم تحديد لغة الترجمة المرغوب في ترجمة القوائم المالية إليها، وذلك يحدده العميل بناء على المستفيدين من الوثيقة المترجمة واللغة التي يتحدثون بها.
- اختيار المترجم المتخصص
حيث لكل لغة من اللغات التي يتم استخدامها في مكاتب الترجمة متخصص ومتقن في اللغة وذلك من أجل ترجمة الوثيقة بشكل احترافي وبدون أي نسبة أخطاء والتمكن من اللغة هو أساس الترجمة الصحيحة.
- بدء عملية الترجمة
بعد الاطلاع على كافة متطلبات العميل وقراءة الوثيقة التي تحمل قوائم مالية وبيانات حسابية، يتم البدء في عملية الترجمة ومراعاة كافة المعايير لترجمة الوثائق المالية.
- مراجعة الترجمة
تتمثل أهمية هذه الخطوة في مراجعة الترجمة وذلك على يد متخصصين للتأكد من سلامة اللغة والوثيقة وخلوها من أي أخطاء لغوية أو إملائية، فضلاً عن تدقيقها على يد متخصصين في الترجمات المالية والقانونية.
- اعتماد الترجمة وتوثيقها
يتم اعتماد الترجمة بعد مراجعتها والتأكد من سلامتها من جميع الجوانب، وذلك من خلال الحصول على الأختام الرسمية والتصديق القانوني من الجهات الرسمية.
- تسليم المشروع للعميل
تسليم المشروع للعميل تعتبر الخطوة الأخيرة، وذلك بعد التأكد من طريقة الاستلام المناسبة لكل الأطراف سواء من عنوان المكتب أو البريد الالكتروني وأي وسيلة تواصل اجتماعي.
معيار ترجمة القوائم المالية
هناك العديد من معايير ترجمة القوائم المالية التي تضمن دقة الترجمة ومصداقية بياناتها، حيث أن مراعاة هذه المعايير يمنح الوثيقة أهمية كبيرة لكونها تحمل مصطلحات مالية وبيانات إحصائية وأسعار صرف دقيقة يجب مراعاتها، ولنتعرف على أهم هذه المعايير الدولية في الآتي:
- الدقة في المصطلحات
دقة المصطلحات المستخدمة في ترجمة الوثائق المالية، حيث أن هذه من الوثائق التي تتضمن الكثير من المعلومات الحسابية والمتخصصة في المجال المالي ويجب مراعاة الدقة عند ترجمتها بلغة أخرى.
- كفاءة الترجمة
حيث أن استخدام لغة معينة في ترجمة الوثائق المالية يجب أن يكون المترجم على قدر كافي من الكفاءة والخبرة فيها، سواء كانت اللغة الإنجليزية أو غيرها لتصبح الوثيقة أكثر قيمة.
- الالتزام بالمعايير الدولية
وذلك من خلال ضمان توافر كل معايير المحاسبة الدولية والتي تضمن جودة الوثائق المترجمة في القوائم المالية والمعروفة بـ (GAAP).
- الأمانة والسرية
الحفاظ على سرية وأمانة المعلومات وعدم إطلاع أي شخص عليها تعتبر من أساسيات مهنة الترجمة، فلابد من حماية بيانات العملاء وخصوصيتها من الاختراق.
معايير المحاسبة الدولية
تعرف ترجمة محاسبة القوائم المالية الدولية، بأنها العملية التي يتم من خلالها ترجمة أي بيانات مالية من عملة أجنبية إلى المحلية، والهدف هو عمل حصر كامل بكل القوائم المالية التي تستخدم في تقييم الأداء الكامل والشامل للمؤسسات، ويخضع هذا النوع من الترجمة إلى معايير المحاسبية الدولية IFRS، وبذلك فإن هناك العديد من طرق الترجمة المستخدمة في القوائم المالية التي تختلف بناء على رغبة كل عميل.
لماذا مكتب أسس المعرفة هو خيارك الأفضل في ترجمة القوائم المالية؟
يعمل مكتب أسس المعرفة للترجمة بتقديم الكثير من الخدمات الخاصة بترجمة القوائم المالية والإدارية للشركات والتي تحرص فيها على اختيار متخصصين من كل اللغات لتقديم ترجمة على أعلى مستوى من الاحترافية، ولنتعرف على أهم ما يميزنا في الآتي:
- التخصص: لدينا فريق متخصص في ترجمة القوائم المالية للشركات العالمية.
- الاحترافية: نعتمد على الاحترافية في الترجمة والتعامل مع العملاء.
- الأمانة والمصداقية: وذلك من خلال ترجمة الوثائق بخبرة ومصداقية وشفافية كاملة لكل بياناتها.
- حماية الخصوصية: لا يمكن عرض الوثائق على أي شخص أو مؤسسة أخرى.
- طرق التسليم: نقدم الكثير من طرق تسليم واستلام الوثائق بشكل مباشر أو إلكتروني.
توصل مع مكتب أسس المعرفة عبر:
اتصل بناالتواصل عبر البريد الإلكتروني
الأسئلة الشائعة
ما هي ترجمة القوائم المالية؟
هو نوع من أنواع ترجمة الوثائق الذي يعتمد على ترجمة قوائم مالية للشركات تتضمن الوضع المالي والإحصائيات والميزانيات أو ترجمة العملات الأجنبية والصرف وغيرها.
ما أهمية ترجمة القوائم المالية؟
تساعد الشركات والمؤسسات المالية في تحليل بياناتها ومعرفة الوضع المالي لها وحل أي مشاكل مالية والتوقعات المستقبلية.
ما هي أهم مصطلحات ترجمة القوائم المالية بالانجليزي؟
من أشهر المصطلحات المتكررة في ترجمة الوثائق المالية هي:
- Revenue الإيرادات
- Profit الربح
- Cost التكلفة
- Assets الأصول
- Cash Flow التدفقات النقدية
- Invoice الفاتورة
- Tax الضريبة
- Equity حقوق الملكية
ماهو الوقت المتوقع لتسليم ترجمة القوائم المالية؟
يتم التسليم خلال 24 ساعة أوحسب رغبة العميل
